-
1 По коням
Ratsaille! По коням! -
2 по коням
mil.sl. lock and load (выражение бывшее, в частности, в ходу у американских военных во время вьетнамской войны) -
3 (конные) по коням!
Универсальный русско-английский словарь > (конные) по коням!
-
4 по коням
mil.sl. lock and load (выражение бывшее, в частности, в ходу у американских военных во время вьетнамской войны) -
5 по коням!
2) American: boot and saddle (сигнал в кавалерии) -
6 по коням!
prepos.gener. aufgesessen! -
7 по коням! щa
prepos.gener. (команда) ¡caballo! -
8 сигнал по коням
ngener. monta -
9 по коням!
prepos.milit. hobustele! -
10 по коням!
prepos.gener. à chev! -
11 по коням
-
12 закладывать
закласть, заложить1) (основание здания, судна и т. п.) закладати, закласти що. [Сьогодні закладини: новий військовий корабель закладають];2) что во что, за что - закладати, закласти що в (за) що. [Заклав руки в кишені. Молода закладає молодому хустку за пояс. Учитель закладає (или вкладає) в душу учням любов до бідного люду (Крим.)];3) (проём в стене камнем, кирпичём) закладати, закласти що (цеглою, камінням), замуровувати, замурувати; (деревом: горизонтально) закладати, закласти, (вертикально) заставляти, заставити, (о мн.) позакладати, позаставляти що чим. [Зайве вікно ми обаполами заставили, глиною завалькували];4) (лагерь, стан) ставити, поставити кіш; табором, кошем, обозом ставати, стати, отаборитися;5) (загромождать) захаращувати и захарастрювати, захараст(р)ити; срвн. Загромождать. [Нащо лаву захарастрили? Зараз поприймайте все];6) (задевать) запроторювати, запроторити, закладати, закласти що десь, куди. [Сам не знаю, куди запроторив книгу];7) (отдавать в заклад) - см. Заклад 1;8) (корм лошадям, скоту) завдавати, завдати, давати, дати, (о мн.) подавати коням, волам и т. д., засипати, засипати обрік коням. [Коням та коровам уже подавав, тепер понесу вівцям];9) (лошадей) запрягати, запрягти, (о мн.) позапрягати (коні);10) -жило уши, нос кому - заклало (в)ухо, позакладало (в)уха кому, ніс заліг у кого, заклало в носі кому. Заложенный - закладений; замурований, заставлений; отаборений; захаращений, захарастрений; запроторений (десь, куди); застановлений, заставлений; даний, засипаний; запряжений. Дом -ложен - будинок у заставі.* * *несов.; сов. - залож`ить1) заклада́ти, закла́сти и мног. позаклада́ти2) ( запрягать) запряга́ти, запрягти́, -пряжу́, -пряже́ш и мног. позапряга́ти3) ( отдавать в залог) заставля́ти, заста́вити и мног. позаставля́ти, віддава́ти (-даю́, -дає́ш) в заста́ву, відда́ти и мног. повіддава́ти в заста́ву; застановля́ти, застанови́ти, -новлю́, -но́виш -
13 конский
se коньhest; gangerна конский / по коням! til hest!2 adjконёвыйspringer (skak)3 hest (gymnastikredskab). -
14 конь
м.1. horse; steed поэт.боевой конь — war-horse, charger
по коням! ( команда) — mount!
2. шахм. knight3. спорт. vaulting horseконь в ширину — pommelled horse, side horse
-
15 конь
м.боево́й конь — cheval de bataille
по коням! ( команда) — à cheval!
2) шахм. cavalier mсде́лать ход конём — jouer du cavalier; перен. faire un coup tordu
3) спорт. cheval m d'arçonупражне́ния на коне́ — exercices m pl au cheval d'arçon
••на коне — être sûr de soi; se sentir vainqueur
не в коня́ корм разг. — прибл. efforts m pl ( или dépenses f pl) inutiles
дарёному коню́ в зу́бы не смо́трят посл. — à cheval donné on ne regarde pas (à) la bride ( или à la dent)
* * *n1) gener. cheval, cheval-arçons (гимнастический снаряд), cheval-d'arçons (гимнастический снаряд)2) sports. cheval de saut3) poet. coursier4) chess.term. cavalier -
16 конь
1) ( лошадь) cavallo м.••2) ( шахматная фигура) cavallo м.••3) ( гимнастический снаряд) cavallo м.* * *м.1) cavallo2) шахм. cavallo3) спорт. cavallo (con maniglie)железный / стальной конь — cavallo d'acciaio
••старый конь борозды не портит — bue vecchio, solco diritto
* * *n1) gener. cavallo2) sports. cavalietto, cavallo con maniglie (гимнастический снаряд) -
17 вздувать
вздуть1) (огонь, угли) роздмухувати, (сов.) роздмухати;2) обдимати, обдути, надимати, здути, набубнити. [Зеленої конюшини не давай багато коням, бо обдимає (Звиног.). Живіт обдуло, набубнило. Як із'їсть муха отрути, так її й зідме]. Вздуть многих - пообдимати;3) вздуть цену - нагнати ціну. [На все таку ціну нагнали (понаганяли), що бідному тепер не докупитися];4) (только сов.) одлупцювати, одлушпанити, спарити, дати перцю (гарту), оддухопелити. [Одлупцюю так, що довго пам'ятатимеш].* * *несов.; сов. - вздуть1) ( дуновением поднимать) здійма́ти, зня́ти и здійня́ти и мног. поздійма́ти, підійма́ти, підійня́ти и мног. попідійма́ти, підніма́ти, підня́ти и мног. попідніма́ти; ( надувать) надува́ти и надима́ти, наду́ти и мног. понадува́ти и понадима́ти2) (увеличивать в объёме; раздувать) здува́ти, зду́ти и мног. поздува́ти, роздува́ти и роздима́ти, розду́ти и мног. пороздува́ти, надува́ти и надима́ти, наду́ти и мног. понадува́ти и понадима́ти; обдима́ти, обду́ти3) (перен.: чрезмерно повышать) роздува́ти и роздима́ти, розду́ти и мног. пороздува́ти, здува́ти, зду́ти и мног. поздува́ти, наганя́ти, нагна́ти\вздувать це́ны — роздува́ти, розду́ти (здува́ти, зду́ти, наганя́ти, нагна́ти) ці́ни
-
18 вздыхать
вздохнуть зідхати, зідхнути, дихнути, передихнути. [Передихнув так важко (Тесл.)]. В. полной грудью - дихнути на повні груди; (передохнуть, перевести дух) одідхнути, одхакнутися, одсапнутися. [Дай одідхнути коням].* * *несов.; сов. - вздохн`утьзітха́ти, зітхну́ти; диал. здиха́ти, здихну́ти -
19 гоньба
1) гоньба, ганяння, гоніння, гонитва за чим. [Гонитва за втіхами життя];2) (у ямщиков: езда, перевозка проезжающих) їзда, розгін (р. -гону). Большая гоньба - ганянина. [Всі коні в розгоні. Така коням ганянина].* * *гоні́ння, гоньба́; гаса́ння; (погоня, преследование) гони́тва -
20 жать
(жму жмут)I. 1) тиснути, тискати, стискати, душити, давити. [З усіх боків тиснуть (давлять, душать) мене - ніяк не вийду з юрби. Міцно (щиро) стискаю вашу руку. Самого наче хто за серце тисне]; (об обуви, платье и т. д.: трудить) муляти, мулити, трудити, гризти. [Чобіт муляє (мулить) ногу. Подушка мулить в голову. Посторонки муляли (коням) по голій чорній шкурі. Мені трудить ногу. Комір душить (давить) (в) шию]; (выжимать, выдавливать) чавити, душити, віддушувати, давити, бити, прасувати. [Чавити (душити) сік з винограду. Бити олію. Прасувати (віддушувати) сир]. Жать масло (школьн. игра) - бити масло, олію. Жатый - душений, давлений, чавлений, прасований. [Душена цитрина. Чавлені сливи. Прасований (віддушений) сир]; (прижимать) тиснути, тулити, горнути, пригортати кого, що до чого. [До серденька пригортає (тулить)];2) кого-либо (теснить, принуждать к отступлению) - тиснути кого. [Чи не той-то козак Нечай, що ляшеньків тисне?];3) жать кого-либо (притеснять) - давити кого, душити, тиснути, (угнетать) гнобити (-блю, -биш). [Давила нас недоля. Ляхи та недоляшки душили Україну (Кул.)].II. Жать (жну, жнут) - жати (жну, жнеш) що. [Пора, мати, жито жати - колос похилився]. Начинать жать, приступать к жатве (род обряда) - зажинати, сов. зажати. См. Жатва I. Жать за долг - віджинати, сов., віджати. [Ваші двацять копійок я вам відіжну]. Жать, получая плату натурою, известное колич. снопов - жати за сніп (за восьмий, за десятий сніп). Жатый - жатий.* * *I1) (сдавливать, сжимать) ти́снути, стиска́ти, сти́скувати, -кую, -куєш, жа́ти (жму, жмеш); (об обуви, одежде) му́ляти, му́лити, диал. труди́ти, -дить\жатьть ру́ку — ( приветствовать) ти́снути (стиска́ти, сти́скувати) ру́ку
2) ( выжимать) чави́ти, -влю, -виш, вича́влювати; ( выдавливать) дави́ти, вида́влювати, -люю, -люеш, виду́шувати, -шую, -шуєш\жатьть сок из лимо́на — чави́ти (вича́влювати) сік із лимо́на
3) (заставлять отступать; теснить) ти́снути, жа́ти4) спорт. підійма́ти\жатьть ги́рю — (підніма́ти) ги́рю
5) (усиленно, с азартом делать что-л.) жа́тиII с.-х.жати (жну, жнеш); жнивува́ти (жниву́ю, жниву́єш)\жатьть от снопа́ — жа́ти за сніп
См. также в других словарях:
Коням бы не изъезживаться, цветну платью не изнашиваться. — Коням бы не изъезживаться, цветну платью не изнашиваться. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
По коням! — 1. Устар. Команда садиться на коней. «По коням!» раздалось по рядам. «Выступаем», подумал ротный, оглядев своих ребят, сидевших в седле, как влитые (А. Серафимович. Железный поток). И едва раздалось «По коням!», как тут же опустел майдан, словно… … Фразеологический словарь русского литературного языка
По коням, мальчики! — Seko Puikas, zirgos! Жанр документальный Режиссёр Юрис Подниекс Кинокомпания Рижская кино … Википедия
Весело коням, когда скачут по полям. — Весело коням, когда скачут по полям. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Гостям стол, а коням столб. — (для привязи). См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На Юрья роса - не надо коням овса. — На Юрья роса не надо коням овса. См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Прорубь высокая, так коням ноги подрубил. — (чтоб напоить). См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
По коням! — Жарг. мол. Призыв выпить коньяку. Никитина, 1998, 199 … Большой словарь русских поговорок
по коням — по к оням (команда) … Русский орфографический словарь
конь — конь, род. коня; мн. кони, род. коней, дат. коням, твор. конями, предл. о (на) конях и устарелое коней, коням, конями, конях (по коням! кавалерийская команда). Устарелые ударения коней, коням и др. были широко представлены в поэзии XIX века (Е.… … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Подниекс, Юрис — Юрис Подниекс Juris Podnieks Дата рождения: 5 декабря 1950(1950 12 05) Место рождения: Рига, Латвийская ССР, СССР … Википедия